13 речей американці кажуть, що британці знаходять веселий
Як дві нації можуть по-різному говорити однією мовою? Це питання, яке не дає кінця британському народу. Ми знаходимо деякі речі, які американці кажуть смішні, деякі речі абсолютно божевільні. Мені шкода, але це правда. Але вам не потрібно надто працювати над цим, тому що американці, ймовірно, знаходять, як британські люди говорять мило, смішно і смішно!
Всякий раз, коли група британців і американці збираються разом ця тема майже завжди приходить, а іноді, страйк, що, майже весь час це призводить до аргументу про те, хто говорить це правильно. Я рекомендую це, це весело! Я запитав своїх друзів у Фейсбуці про американські терміни, які вони вважають смішними або дивними, і був здивований величезною реакцією, на жаль моїх американських друзів..
Ось деякі з слів, які ми бачимо дивним і веселим:
13 Фанні
У американській англійській мові це означає бум. Але для британців це сленговий термін для піхви. Отже, якщо ви говорите про щось, що пов'язане з вашим "фанним" (я не знаю, чому ви б, але, скажімо, ви є), ми автоматично припустимо, що ви говорите про ваші передні частини, а не про вашу задні частини. У випадку, якщо ви хочете дізнатися інші слова, які ми використовуємо для наших дам, ось деякі з них: biff, clunge, minge і lady garden.
12 Жан-жакет
Ви ніколи б не спіймали британську людину, кажучи це, це звучить нам дивно. Мабуть трохи лінивий щоб бути чесний, люблю ви не знаєте що це робиться… О це робляться з того же матеріалу як джинси, дозволений тільки закликаємо це “jean жакет”. Це також звучить люблять ви могли зробили куртку з пари джинсів та якщо ви малюєте що ви знаєте це тільки би виглядали як weird. Це просто не має сенсу. Це схоже на виклик шкіряної куртки «шкіряною курткою для штанів». Дуже дивно.
11 Вибухів
Коли британці дізнаються, що саме так говорять американські люди, вони матимуть момент WTF. По-перше, він має сексуальні конотації, тобто "стукання" когось є іншим способом говорити про секс, звичайно. Всі ваші слова звучать сексуальними для нас, "чубком" і "фанним". Якщо британець не знає, що ви маєте на увазі, вони, напевно, думають, що ви дивні. Але я просто подивився на походження слова щодо волосся і, відповідно до старої доброї Вікіпедії, це стосується різання волосся на фронті. Знаючи це, британці могли б, мабуть, оцінити слово трохи більше.
10 Печиво
Я вважаю, що в Америці печиво - це пікантний хліб, який виглядає трохи як булочка і часто подається з соусом. Я ніколи не пробував, але це звучить дуже смачно. Якщо ви британці, і ви не знаєте, що це таке, то це не буде звучати дуже смачно, це буде звучати абсолютно огидно. Тому що ми використовуємо слово «печиво» для позначення печива. Хто буде їсти печиво, змочене в соусі? Хтось, хто сп'яніє, напевно, хотів би, але це не те що.
9 Band-Aid
Це одне з тих слів, що є торговою маркою, а також словом для фактичного об'єкта. У Великобританії ми називаємо це «штукатуркою». Це досить смішно, тому що слово "Band-Aid" буде використано лише в період Різдва, коли йдеться про пісню "Чи знають вони Різдво?". Це благодійний сингл, в якому представлені популярні артисти того часу, і він був випущений кілька разів у Великобританії протягом багатьох років. Америка зробила щось подібне в 80-х роках «Ми - світ». Тому, коли згадується слово "Band-Aid", це просто викликає образи Bono U2 для британських людей.
8 Алюміній
Це про вимову і написання слова, а не його значення. Тут, у Blighty ми б проголошували кожен склад як у “a-lu-min-i-um”, тоді як американці кажуть і пишуть це “алюміній” - дурно. Це не найгірше його хоч, що американці закликають “алюміній” нас Brits закликають “фольгу олова”. Тому на декількох рівнях американське використання «алюмінію» відчуває себе дуже неправильно. Виявляється хоч що це є не тільки Американці будучи лінивими тому що британські люди могли подумати. Обидва варіанти були використані вченими, коли хімікат був вперше виявлений.
7 Я б'ють!
Це ще одна річ, яку британці ніколи б не сказали через мільйон років. Я здогадуюсь це робить трохи сенсу але ми тільки би ніколи не сказали це, ми замість цього сказали “я knackered”. Непізнані британці були б дуже занепокоєні, якщо ви скажете їм, що ви "бити". Вас чекають тривожні погляди, тому що ми можемо подумати, що ви були побиті або щось інше.
6 Трава
Це є великою проблемою для англо-американських відносин. Це одне слово, яке викликає більшість аргументів серед британців і американців. Це має відношення до однієї простої, невеликої різниці: британці вимовляють «h», а американці - не задихаються! Це абсолютно незручно для британського народу, чому на землі ви б не вимовляти "h" і сказати "ERB" замість цього? Це тільки одне слово, яке американці промовляють таким чином. Я впевнений, що американці проголошують першу букву в кожному іншому слові, що починається з 'h'. Ви не ходите, кажучи Коли Arry Зустрів Саллі. Так чому ж ця нісенітниця з "erb"?
5 Коло трафіку
Моє велике дослідження (прохання людей у Facebook) повідомило мене, що в США не так багато "дорожніх кіл" або "кіл". Але вони називаються "колом", коли ви стикаєтеся з ним. Тепер цей, про який я не чув, перед тим, як запустити цей список, мене абсолютно здивувало. Ми називаємо їх «каруселями» у Великобританії, так що просто називаючи це «колом», звучить урбаністично. Я впевнений, що британці погодяться зі мною на цьому, просто щось не так. Хоча, гадаю, у нас не виникає проблем з назвою квадратної форми площі. Тепер я заплутався.
4 Період
Отже, американці називають цю крапку в кінці речення «періодом». Британці, з іншого боку, називають цей розділовий знак «повною зупинкою». Мені не подобається використання "періоду", тому що воно просто нагадує мені про проблеми з дамою. Чому ви хотіли б нагадувати про той час, коли ви кровоточите з вашого фани щомісяця?
3 Футбол
Цей дійсно отримує британські футбольні вболівальники розлютилися. Тому що ми володіємо грою, так що це має бути те, що ми хочемо назвати її, а не «футбол». Слід уникати використання слова "футбол" у присутності британської людини, тому що вони можуть просто поранити вас. Є стільки аргументів, які можна пояснити, чому футбол можна назвати «футболом», а не «футболом». Спорт визнаний у всьому світі, тоді як ніхто насправді не дає нічого поганого в американському футболі, крім американців. Найсмішнішим аргументом, який я коли-небудь бачив, є те, що його слід називати «футболом», оскільки воно включає ногу і м'яч. З іншого боку, американський футбол здебільшого передбачає проведення у ваших руках щось у формі яйцеклітини, тому його слід називати "Handegg".
2 Вимірювання
Британці люблять багато говорити про погоду, тому що ми, очевидно, королі маленьких розмов. Але ми вважаємо це дуже заплутаним, коли американці говорять з точки зору Фаренгейта. Так що якщо ви скажете мені, що це 30 градусів, я думаю, що це абсолютно кипіння, коли насправді це досить холодно. Інша річ, американці говорять про вагу в термінах фунтів, як ми, але ми також використовуємо Камені як вимірювання (14 фунтів = 1 камінь). Отже, якщо ви скажете мені про те, що хтось втрачає 50 фунтів, я постараюся розібратися, скільки це каменів, а це означає швидку математику (не математику). І хто любить робити математику?
1 Гума
Це бонусне слово, тому що набагато більш ймовірно, що американці вважають, що наше використання слова «гума» набагато дивніше, ніж ми використовуємо це слово. Американці використовують слово «гума» для презерватива, тоді як для британців це означає ластик. Що на кінці олівця? Гума. Гума є ключовою частиною вашого стаціонарного для школи. Ви можете почути, як старші британці називають презерватив як «гумовий Джонні», але ніколи не просто «гумовий». Молодші люди в основному просто використовують слово "Джонні", а гуму взагалі не згадують (тому що гума - це те, що у вашій олівці не в кінці вашого члена).